Rechercher dans ce blog

jeudi 21 mars 2013

Lo blòg deu Joan: Ua vesiteta de Baiona en gascon.

Lo blòg deu Joan: Ua vesiteta de Baiona en gascon.

Je me demandais si la graphie "occitane" du gascon peut bien s'appliquer au gascon maritime ou bayonnais?

2 commentaires:

  1. Il existe de vraies difficultés comme la question de l'article féminin "le" (à prononcer : "leu") ou encore des o non-toniques restés médians (à prononcer : "o") qui ne se sont pas fermés à "ou".

    Du reste, la langue de Michel Baris n'est pas le gascon maritime. Le premier signe est qu'il ne pratique pas le vocalisme maritime, à savoir que è clair devient en parler noir un e médian proche de é et que é clair devient le fameux son "eu".

    Pour ma part, je suis aujourd'hui sentimentalement convaincu, c'est une affaire purement subjective, que la graphie classique d'un Lesca, voire mieux, la graphie élaborée par Boisgontier pour transcrire tout Arnaudin, accusées d'être d'inspiration française, rendent mieux les sonorités du neugue, lui confèrent un exotisme qui est aussi celui du locuteur étranger à ces terres, là où la graphie alibertine en fait un banal gascon.

    RépondreSupprimer
  2. C'est vrai, la langue de Michel Baris n'est pas le gascon maritime. Son gascon est clair. Il est de la Petite Lande. Personnellement, les deux types de graphie me conviennent bien. La graphie "occitane", c'est celle que j'ai apprise, je ne l'ai pas choisie. Elle me convient bien. Mais lire dans l'autre me convient aussi bien, même si je ne la maitrise pas (encore). Il me reste à l'apprendre.

    RépondreSupprimer