Rechercher dans ce blog

mardi 29 juin 2010

Desaguis de câs

« Les excréments solides et liquides des chiens et autres animaux » atau qu’apèren lous preséns qui dèchen lous câs au moùndẹ de la bile e de las campagnes. Qu’éy defendut aus câs de decha mustres dou lou passàdyẹ, ce dìsin soubén lous màyrẹs, e l’àutẹ die la de Pau. Més lous câs ne sàbin pas léyẹ, pénsi. Permou, susmetuts coum soun, qu’anerén aus petits endréts publics, coum hèn tout lou moùndẹ… ou quàsi touts, permou que, si lous àrbẹs e poudèn parla, que-p countarén quin hèn serbìci aus câs, e quauquecop tabé aus òmis qui s’an à esloucha la bouhigue. Û d’aquéts malurous que-s ère dechat gaha en aquéres per û pouliciè de bile sus la Haute Plante.

– Qu’éy ço qui hèt aquiu ?

– E dounc ? tè, que pìchi you !

– Ne sabét pas qu’éy defendut ?

– You qu’at sèy, ya, més pas la mie bouhigue.

L’òmi d’oùrdi qu’at dechè coum aco, permou qu’ét tabé e-s abè à boeyta, més en û endrét reglementàri. Lou téms de y arriba – més qu’ère prou loégn – qu’esté lou soû pantelou qui recebou l’arrous ! Be bedét que n’éy pas toustém coumòdẹ de ha respecta la léy e que counéchi plâ de municipalitats qui se-n bédin toustém hère dap lous câs sus aquét sudyèc.

Toutu quàuqu’arré que-m tesique. À Pau, que parlen de câs « et autres animaux », de quins animaus e parlen ? Arrés n’at sap, lhèu dous moutoûs ? Be dìsin soubén que cau « decha picha lou merinos » ! Per aco, soùnquẹ au téms de la sòude1, ne-n y a pas goàyrẹ per las carrères. E, s’éy lou cas, ne countét pas sus lous aulhès enta amassa ço qui lous moutoûs e dèchen coum soubeni dou lou passàdyẹ. Toutû, que deberén ha coum éy oubligat entaus câs. Qu’at sabét si-n abét û. Que cau amassa beroy la cause en ûe pouchote hèyte esprès e yeta-le en û endrét mercat entad aco. Qu’éy la léy, e si nou la seguit pas, que calera paga ûe aménde. Nou-p demanden pas d’ana boucha lou cu dou bôste câ.

Més, lous « autes animaus », e serén au ménch las baques ? À part las qui soun pintrades sus lou drapèu biarnés, ne-n bedét pas hères per las carrères. E, se-n y abè, que caleré au baquè ûe bère saque enta y ha càbẹ lous pastèts esglachats.

Que-n debét abé hartère de léyẹ causes sus aquét sudyèc, més hicat-pe à la place dous màyrẹs qui sìnnen oùrdis, qui miassen, e qui bédin tout die aquéres garnitures, e qui enténin lou moùndẹ esmalits, permou qu’éy toustém lou câ dous autes lou coupàblẹ.

Û pouliciè, qui gaytabe tout die, que credou de-n abé troubat û. Que souè à la porte d’ûe hémne qui-s troubè susprése d’esta encusade.

– « Qu’éy lou bòste câ, que l’èy bis ! »

– « Més, quin pensat que pouderé esta ét, ce digou en amucha lou soû petit cagnoutot « caniche » ? E credét que dous soûs petits budèts que pot sourti û estrounc d’aquét talh ? »

Que y a û patou qui se-n déu arrìdẹ encoère, d’aquére hèyte…



1 sòude n.f. ouverture du pâturage aux animaux, transhumance (cf. bedat).

vendredi 11 juin 2010

Cambiaméns

Amic Yantot,

Perdoùne-m de-t abé dechat chéns noubèles despuch bèth téms a. Que bos, à la retrèyte, qu’èy méy de coéntes que nou-n abi abans. N’éy pas mau, per aco, de tribalhouteya, istoère de goarda lou drin de hourtalesse qui-m demoure. Eslasat sus ûe cadière loungue à l’endoste dou tilhulè, qu’escouti e qu’espìi lou téms : Lou sou n’éy pas trop hissén, més lou bén d’auta, per esta màgrẹ, que seque la tèrre bareytade de frésc. A l’entour de you, ne béy pas que nubles proubassudes ; en guignan de plâ, héns aquéres brumes, que y a û tractur qui-s y passéye debath…pràubẹ paysâ qui-s y harte de proube ! Dou téms dous boéus, que calè aténdẹ e decha picha la griaulhe. Qu’at èy dit au besî : « Ayes paciénce, aquéste bentoulet ne-s mourira pas de sét. Atén dounc û eschalagas, ta ha càdẹ la proube. » E qu’éy ço qui éy aparit. Behide lhèu que durera trop !!!

Tout que cambie. S’as quauqu’arré de destimbourlat per case, pas mouyén de trouba û mestierau. Toustém que proumétẹn, yaméy n’arriben ! Héns la cousine la hémne qu’éy isagne, la prése de la luts qu’a petat, que déu bira lou moulî de cafè à la mâ. E ha biéne qui ?

Déns lou téms, û sìmplẹ plagnet au factur ou au boulanyè, lou lendoumâ, û d’aquéths òmis qui sabè ha de tout chéns abé yaméy après, que-s troubabe aqui ta ha ço qui calè. De méy, qu’ère malî ! Qu’arribabe soubén p’ou tour de mieydie, la daune à qui abè hèyt lou serbici, que-s debè au ménch de l’embita à bébẹ û cop. Aco qu’ère la soutade. Se la daune ère drin làryẹ, que hicabe ûe oye ou chéys oéus héns la biace. L’òmi qu’ère countén, tan de gagnat ! E de méy que sabè oun ana ha bresperoû….

E crédẹs, Yantot, se oéy e gausaben aufri lou medich pagamén, que-s en y debiseré p’ou parsâ ! Que bau miélhe pas y pensa ! E toutû, labets, touts qu’arribaben à bìbẹ coum poudèn. E tout lou moùndẹ que-y troubabe lou soû coùntẹ. Que créy qu’èrem méy bìstẹ serbits àutẹs cops. Tout lou moùndẹ qu’abè besougn de tribalha…

Qu’a cambiat ! E ba dura ?

Amic Yantot, hè beroy, sies toustém hardit.

Lauréns

jeudi 3 juin 2010

La noéyt

Quoan et serê pause sus la campagne,
Soun capuchoû de séde y de belours,
Quoan deu gran bosc, l’escu abance e gagne,
Amaran tout, ahitau e maysoûs,
Et die n’éy pas méy, era noéyt pas engoère,
Dous aulhès et lugrâ au soum deu cèu s’eslhèbe,
Gouyats cantét méy bach, l’ausèt s’éy anidat,
Et die s’en ba que hoéy, arré nou deu troubla
La noéyt

2

Quoan l’angèlus au campana desglare,
Soun chapelét, de fé, de pats, d’amou.
Quoan deu troupèt, s’alole l’esquirade,
Y qu’alentour arroéyte et blanc pastou.
Qu’éy l’ore oun et desi, méy fidèu que mestrésse
En co de l’amourous bayle de sa carésse.
L’ore qu’éy de douceya, gouyats cantét méy bach
Terèse de soun saunéy, nou la desbelhét pas
Qu’éy noéyt.

mardi 1 juin 2010

Lous adius de Corisande


Diane d’Andounch, Duchésse de Gramoun, biscoumtésse de Loubignè, qu’ère badude à Hayetmau en 1554. Maridade à Philippe de Gramoun, Coumté de Guiche en 1567, qu’ère aperade « La bère Corisande », permou d’esta bère hémne e tabé de las méy coutibades dou sou téms. Que seré debiengude en 1573 la mestrésse dou Réy de Nabarre, badut éth, en 1553. Que dìsin qu’abou grane influénce sus lou réy, e que l’aprengou las bounes manières. De reliyoû catolique, que debou tabé abia-u de cap à la coumpousicioû, e que lhebè mème troupes enta l’ayuda. La recounechénce d’Enric qu’ère tan grane, qu’après la batsarre de Coutras, gagnade per Enric en 1587, éth medich qu’ou biengou pourta lous bint e dus drapèus gahats à l’enemic. Diane e Enric que-s serén desseparats en 1591. Més que pòdin dìsẹ qu’éy ére qui prepara lou réy de Nabarre à tiénẹ lou sou réng de Réy de France. Que-s mouri en 1620. La sène dous adius bién segu qu’éy imayinade de toute pèce, més que-s situe sus ço qui pòdin deduìsẹ d’aquéth loung amourous ligàmi.



La sène que-s passe au sou-couc, héns lou parc dou castèth de Corisande oun Enric l’a biengude trouba :


…Lou die que-s en ba… Dou sourélh nou demouren
Que quàuquẹs arrays s’ous terrès…
Qu’éy l’ore oun las tourterèles s’apouren,
Héns las arrames dous laurès…

Que-m sémble qu’as en tu drin de melancounie…
Pourtan anoéyt, quin pouderés abé degrèu,
Quoan tout aci éy pats e armounie ?

Que pénsi, s’ès aciu, que bas parti ballèu…

Qu’at as toustém sabut que la bire auruguère
Nou-m dechèrẹ brigue lou choès,
Enta-m ha réy, e réy de guèrre,
Que-m a tirat d’enter lous pastous e lous boès…

Ne-m pàrlẹs pas de las pastoures…

Corisande !
Nou-m bas pas arcasta peguésses de yoentut !
Si adès cops, drin de houlie s’en demande,
À tu soule qu’at saps, que-m en souy remetut !
Qu’éy héns las toûes mâs qui pouch pausa la cargue
E Diu sap lou hèch s’éy pesan !
D’esta réy, toustém countestat, toustém en targue,
E de nou poudé esta dap tu, soùnqu’en passan…

Més e créds dounc qu’enta la coumtésse de Guiche,
Que sìẹ aysit d’assoubaca lou huganaut,
Quoan lou Pàpẹ, lou réy, la glèyse, tout m’enguiche,
À-u tretta pìrẹ qu’û manaut.

Tu qui-m counéch, que saps plâ qu’éy boune credénci :
E qu’éy la fé, d’aquéths qui soun bràbẹs e francs !
La forme ? qu’éy soubén aha de circounsténci,
Lous òmis ne soun pas tout négrẹs ni tout blancs !
Que-m créy de reliyoû pregoune,
Mème si-m esbarréchi p’ous estréms !
Que crèy que la bite qu’éy boune,
E bìbẹ plâ, qu’éy de ha lou bé tout lou téms…
Si n’èri pas d’aquére traque,
Que sèy que ne m’aberés pas aymat…
Qu’éy aquéth qui tiéns à l’estaque…
Més puch que-m béds deban tu desarmat,
Perqué dounc as aus oélhs coum û crum de tristésse ?

Permou qu’éy û prehoc, qui nou-m pot pas menti…
Que-t èy arrecaptat dap la mie tendrésse,
Adare, qu’éy de you qui-t ba calé parti…

Més que dits ? Ne coumpréni pas Corisande !
Ne souy yaméy partit chéns espèr de tourna !

Enric lou mé beroy ! Lou téms que nse coumande,
E que sèy dap degrèu tout ço qui-m ba pana !

Qu’éy ço qui-t paneré d’oun n’aberi pas rèyte,
Si-t pèrdi, qu’en seré de you ?
Quoan te béy, qu’éy toustém au co mediche estrèyte
Permou qu’éy tu qui-m da la force e la gauyou…

Que ns’en bam touts lous dus decap la quaranténe
Qu’abèm bint ans, quoan m’abrassès p’ou purmè cop,
Brigue nou-m pesè la cadéne,
Qu’auri tout supourtat, chéns trouba qu’ère trop !
Més lou téms nou prén pas la mediche palhère,
Enta nse mesura,
L’òmi de quarante ans qu’éy à l’estiu encoère,
Mile tesics qu’ou hèn dura !
La hémne à quarante ans qu’a deya la premude,
De l’abor qui seguéch l’estiu,
E l’òmi, se l’arrecoutéch per abitude,
Be-n éy tentat de miralha-s en gn’àutẹ briu !

→ Corisande, s’estéy tentat per la coutilhe,
Si quàuquẹ ninarole û moumén m’arresta,
Espie drin quin esté crude la courrilhe,
Ta nou pas trop de pecats m’arcasta !
Enta que lous Francés accèpten Enric Quoàtẹ
Trop soubén loégn de tu, que m’an cercat catras,
Més quoan gagnèy la bole à force de coumbàtẹ,
Que-t èy hèyt û palhat dous drapèus de Coutras !
Ta tu soule que hèy yuncade,
D’aquéths bint e dus oriflous,
Darrigats aus Francés héns la crude yournade
Oun perin tan de couradyous !

Enric, qu’éy aquéth sé qui souy estade rèyne,
N’èri pas méy Diane d’Andounch ou de Gramoun,
Qu’abi au co l’alaude e la coudi-coudèyne,
Lou pinsâ, l’ausèth blu sus lou cèu de la houn !
N’abi brigue besougn de parèlhe auherénte,
Ta t’ayma coum t’aymèy,
E qu’at saps, au malur tabé qu’èri counsénte !
Que-t poudi da de méy,
Més s’aberi pourtat leuyère la couroune,
Que sèy n’éy pas hèyte enta you.

Més you que t’èy besougn per esta bère e boune
Permou qu’èy rèyte de l’auyou
Qui bién tabé de qu’ès la counselhère sàyẹ !

Qu’éy à la France Enric, qui bas débẹ pensa !
Adare aquéth tesic que-t déu esta lou màyẹ
E lous àutẹs plasés qu’ous te cau acassa !

Més que-m hès mau ! e chéns que-m at merìti brigue !

You tabé que-m hèy mau en te parla coum hèy !

Arrenouncia-ns touts dus ? Més e y pénses amigue ?

You, ta-t delibera lou co qu’ou claberèy !

E dìsẹ que la serade aci qu’ère tan douce !

Tan douce de segu que-n plourerèy doumâ !
Més au casau tabé, la flou de l’amarousse,
Qu’a l’aram agradiu més qu’a lou goust ama !
Enric, que-m trouberés doumâ lhèu lède e biélhe,
Qu’aymeri que de you que-t poudousses bremba
Coum abans que l’abor nou destàquẹ la hoélhe,
D’û darré sé d’estiu oun poudoùssem reba…
Més û réy, que déu soùnquẹ bìbẹ enta la taque,
D’assoubaca lou pùplẹ en bèth lou garanti !
Que-s déu claba lou co ta bìbẹ chéns estaque,
E si déu espousa n’éy pas ta-s deberti…
Qu’éy tau bé de l’Estat û prìncẹ qui-s maride,
Qu’éy per debé ! E n’éy pas tout cop dap gauyou !
E si t’éy du, û matrimòni chéns ahide,
Que preguerèy ta tu !... Tu, pénse drin à you…

Si n’a pas lous toûs oélhs, que-m balera la France ?

Taus òmis à serbi, que bau méy que nou n’èm !

Més si nou-t béy pas méy qu’éy trop paga d’abance !

Més qu’èm baduts Enric, ta ha ço qui debém !

Més chéns amou, que bau lou téms qui bire e bare ?

Nou-m sepàri de tu qu’enta t’ayma drin méy !

Qu’auré miélhẹ balut esta-m Réy de Nabarre
Ta-m poudé demoura près de tu à yaméy…

Entau réy dous Francés, ûe estéle immourtèle
Que-s lhebera, qu’at sèy, s’ou noùstẹ crèbe-co !

Més you nou béy boula méy nade tourterèle

Que calè que l’amou qu’anèssẹ dinqu’aco !
Qu’ère arré de-t balha dap la mie fourtune,
Ço qui-t hasè besougn ta-t ana batalha,
Qu’ère chic de ploura, puch qu’éy la léy coumune,
Chéns nou sabé quin sort t’anabe acatralha !
Més o lou mé beroy, loégn de la mie tèrre,
Si-t màndi de parti, d’oun tan me cap-birès,
Qu’éy permou de t’ayma de loégn, drin méy encoère !

Més d’are-enla, be-n seran négrẹs lous laurès !


(À Moumas, lou 22 de Mars 2009)